Feb 202013
 

Går i valet och kvalet om jag ska börja översätta min text till engelska också på bloggen. Ser många som kör med båda språken och jag ser att jag har en del utländska läsare. Hur gör ni som översätter? Översätter ni för hand eller har ni något program?

I am thinking about starting to translate my texts to english also. I know I have some foreign readers and was just wondering if you would like me to do so?

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

  22 Responses to “En liten undran – Just wondering”

  1. Jag skriver en kort sammanfattning på engelska. Om jag nån gång vill ha en längre översättning så kör jag den i translate, men man får ändå arbeta texten en hel del, för translates översättning är rätt kass, men man har ändå nåt att utgå ifrån :-)

    [Reply]

    FruVesa Reply:

    Jo, jag har insett att google translate är lite så och så, men smart med en engelsk sammanfattning. Det kanske räcker liksom

    [Reply]

  2. Jag satt och funderade på samma sak igårkväll. Inlägget jag la upp igår hade jag engelsk text också. Jag har en del utländska läsare också så jag tänkte att jag provar med det ett tag och ser hur det känns. Jag kommer översätta själv men typ sammanfattning av inlägget :)

    [Reply]

    FruVesa Reply:

    Jo, funderar på att göra likadant.

    [Reply]

  3. Jag sitter faktiskt i samma tankar… Fast jag vet inte, det betyder också att bloggen kommer ta ännu mer tid än nu också…

    [Reply]

    FruVesa Reply:

    Ja, lite så går mina tankar också. Ska se hur lång extra tid det tar. Om det är värt det liksom

    [Reply]

  4. Jag översätter för hand, tar hjälp av olika lexikon på nätet när jag fastnar på olika ord, det tar tid, men det har gett mig många utländska läsare. Sedan har jag märkt att jag blir bättre och bättre på engelska så det går snabbare och snabbare nu.

    [Reply]

    FruVesa Reply:

    Ja, jag insåg just att jag har en del utländska läsare så det vore ju kul om de förstod en också..

    [Reply]

  5. Jag skriver direkt på engelska och utgår inte från någon svensk text. De flesta svenska läsare är ju så duktiga på engelska (tror jag) att det inte är några problem med förståelsen. Minskar arbetet en hel del, förutsatt att man själv kan språket tillräckligt bra. (nu sover ju min blogg skönhets-sömn för närvarande, så just nu är arbetet obefintligt ;-) )

    [Reply]

    FruVesa Reply:

    Jag vill gärna ha svensk text som nummer ett jag. Mest för att jag själv trivs med att läsa svenska bloggar på svenska. Men vill som sagt utöka lite.

    [Reply]

  6. Jag har gått ett internationellt program, IB, under gymnasiet och på så sätt nästan bara pratat engelska och skrivit på engelska (förutom med min familj) under de tre åren. För mig är det så självklart att skriva i alla fall en kortare sammanfattning på engelska att jag inte ens reflekterar över det. Jag skriver allt för hand och har aldrig behövt ta hjälp av lexikon på bloggen då engelskan inte är avancerad. Jag skulle säga att det är enklare och mer trovärdigt att skriva för hand då många program inte alltid böjer orden rätt eller ger det ordet man är ute efter. :)

    [Reply]

    FruVesa Reply:

    Det känns lite som den allmänna grejen att göra en engelsk sammanfattning.

    [Reply]

  7. Jag bara skriver rätt upp och ner när jag skriver den engelska texten. Jag gör ingen översättning på något sätt. Ibland skriver jag kortfattat och ibland lite mer. Det som är jobbigt är att varenda gång jag skrivit färdigt den svenska delen så känns det jobbigt att börja skriva på engelska. Jag känner mig inte så bra på att skriva engelska och det blir säkert massa fel.

    Det var när jag upptäckte utländska läsare som jag började med en engelsk del också och jag tror att det uppskattas. :)

    [Reply]

    FruVesa Reply:

    Ja, det känns som om det blir så jag gör med.

    [Reply]

  8. Jag fuskar och använder Google translate, fast egentligen är det fel att säga att jag gör det för först översätter jag hela texten, sen redigerar jag om hela igen eftersom Translate är fullkomligt galet och inte skriver vettiga meningar alls. Men, man får i alla fall lite hjälp med vissa ord.

    [Reply]

    FruVesa Reply:

    Känns som om jag försöker att skriva själv och tar hjälp om jag fastnar. Verkar bli lite dubbelt jobb med translate.. =)

    [Reply]

  9. Jag översätter själv från min svenska text. Om jag har svårt att översätta något ord/mening så google translate’ar jag. Eller använder tyda.se eller frågar någon i närheten! Härom dagen på jobbet gick jag och funderade på vad man skulle kunna översätta ”helskotta Pelle” till. Jag kom dock inte fram till något bra.

    [Reply]

    FruVesa Reply:

    Hehe, helskotta Pelle.. =) Undra om Google hade översatt det till wholeshovel Pelle… =)

    [Reply]

  10. Har faktiskt aldrig haft tanken på att skriva på enbart engelska eller på dubbla språk. De flesta av mina läsare är från Sverige och en del från övriga norden. Ser att det finns trafik från utlandet på bloggen men det är mer sporadiska besök än återkommande läsare.
    Men kanske att jag skulle börja en vacker dag, då hade det blivit för hand och en enklare sammanfattning.

    [Reply]

    FruVesa Reply:

    Jag börjar luta starkt åt en kortare egenöversatt sammanfattning. Så får vi se om den blir uppskattad..

    [Reply]

  11. Jag nöjer mig med en kort sammanfattning på engelska. Har internationella läsare men det är bara ett fåtal. De allra flesta som dyker upp i statistiken är tillfälliga googlingar efter bilder och de läsarna stannar inte ändå oavsett språk. Sen kör en del läsare Google Translate på hela inläggen själva, även om man skriver det på svenska bara :)

    [Reply]

    FruVesa Reply:

    Låter som om de flesta kör på samma sätt faktiskt..

    [Reply]

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>